2015年3月15日 星期日

道林·格雷的画像 The Picture of Dorian Gray 第十章 Chapter 10

第 十 章

     仆人走
间时,道连紧他,心里想他是不是要偷看帘子后面的西。但那人很矩,光等他的吩咐。道连点燃了一支香,走到子跟前,往里看了一眼。克多的面容,子里看得清清楚楚。很像是一个温和平、奴性十足的面具,有什么可怕之。但他想是提防着点好。
     他慢悠悠地告
仆人,他通知管家,他要她,并要他去一趟框店,叫他们马上派两个过来。他似乎得仆人离候眼睛往帘子的方向了一下。要不,那不是他的幻?
    
了一儿,利芙太太风风火火地房,她身穿黑色丝绸衣服,起的手上戴老式的线手套。道向她要读书室的匙。老读书,道先生?"她大声问道。"哎呀,里面全是灰
     你
去前我得布置一下,把里面都收拾好了。在可不宜看,先生。在不行。"
     "不需要收拾,利芙。我只要
匙。"
     "是,先生。你要是
去,身上蛛网的。哎呀,差不多已五年有打开过了,爵去世后就开过"
     他一听
提到外祖父便吃了一惊。外祖父他留下了可憎的记忆"那系,"他答道。"我不是要看一看地方。把我吧。"
     "
匙,先生"老,用抖动着没有把握的手把匙圈查看了一遍。"匙。我上把它圈上解下。可是你不想要住在那儿吧,先生?你里多舒服。"
     "不,不,"他生气地叫道。"
谢谢,利芙。就行了。"
     她又逗留了一
儿,唠唠叨叨地了些家庭事。他了口气,告她,她认为该怎么整理就怎么去整理西吧。她笑容面地离了房
    
以后,道匙放口袋,扫视了一下房。他的目光落在一很大的紫色布上;这块绣满线布,是一件十七世后期威尼斯的不朽之作,是他外祖父在博洛尼附近的一修道院里发现的。不这块盖布可以用包裹那件可怕的西。它也是一直用作遮死者的柩衣,在要遮自身就的某件西--比死亡本身的腐败还要可怕--某种引起恐怖消亡的西。蛆之于尸体就是罪孽之于布上的形象。罪孽会毁像的美,腐掉它的致,玷污它,使它蒙羞。但是像依然存在下去,永
     他打了
哆嗦,一时间懊悔有把自己要藏匿像的真原因告兹尔。否,巴兹尔会帮助他抵御亨利爵的影,以及自他自身性的更重的毒害。巴兹尔对他的--因为这是真正的--并不包含不高尚的和非理性的西。肉体美的慕,感官的亢,因感官的疲而去,而是一种米朗基、蒙田、曼,有莎士比自己所感受的。是呀,巴兹尔本可以救他,但在已经为时太晚了。往事常常可以抹掉,手段是悔恨、克制或忘。但未来却以避免的,他的欲望要找到可怕的宣泄口,他的总会使罪影成为现实
     他取下了
在床榻上的一大紫金色物,拿它走到屏背后。布上的那张脸比以前更可?他似乎得它,但自己的厌恶之情加了。金色的头发色的眼睛、红红的玫瑰色嘴唇,全在那儿。只不表情了,忍得可怕。同他从画像中看到的呵斥和责难的表情相比,巴兹尔因西比·文而他的责备得多--那么描淡,那么微不足道!他自己的从画布上直视着他,召他接受判。他上掠痛苦的表情。他把那块华丽的柩衣扔到了像上。这时门声响了,仆人走进门来,他走了出去。
 "那些人到了,先生。"
     他
得必立即摆脱这个仆人,不能他知道像要搬到哪里去。他身上有_二种狡猾,有一深沉阴险的眼睛。道字台旁坐下,亨利爵草草了一个条子,他送些书来提醒他晚上八一刻碰
     "等候回复,"他
说着子交仆人,"把那些人带进来"
     大
约两三分后,敲门声了。南街有名的框匠哈伯德先生自上门来了,还带了一有些粗里粗气的年人。哈伯德先生是子男人,红润长着红腮胡子。他老是跟大多一向愁潦倒的艺术家打交道,大大培了他对艺术好。他一般不离店,只是等着别人上门来。但他是偏,把他作例外。道身上有一种使迷的西,甚至看他一眼也是一种享受。
     "我能
什么忙,格雷先生?"他,一面搓着长满黑斑的肥胖的手。"我想是有幸自上门来好。我有一非常漂亮的框,先生。是一次大时买到的。于古佛罗伦萨画派。我想是凡特黑街弄。非常适合宗教材的,格雷先生。"
     "
不起,你添了麻过来了,哈伯德先生。管我在并不衷于宗教艺术,我一定会来看看这画--但今天只要你替我把一幅搬到顶楼上去就行了。重,所以我想你要两个来帮忙。"
     "一
都不麻,格雷先生。我很高你效。是哪一件艺术品,先生?"
     "
件,"道回答,一面把屏"你能把布和统统原封不地搬走?我不想在上划破了。"
     "不
的,先生,"位和框匠始在助手的助下,从悬长长铜链条上把取下。"在,我们该把它搬到哪儿去,格雷先生?"
     "我
指路,哈伯德先生,你跟我吧。要不,你们还是走在前面吧。我想就在顶楼,我们从前面的梯上去吧,那儿要一些。"
     道
连为。他出了房,到了走廊里,始登 框精制的木使非常笨重,因此管哈伯德先生位道地的匠人,极不愿看到一上等人来帮忙,个劲儿地回,道仍然地搭手扶他一把。
     "要搬的
西倒挺沉的,先生,"他搬上梯平台的候,位小子喘息着说,同时还擦了擦亮晶晶的额头"恐怕是相重的,"道声说,一面打要保存他的秘密,掩藏他的魂,以避外人眼目。
     他已
四年进这--打孩提代把它作游室,以及后稍大用它房后,就进来过是一非常匀称的大房,是最后一位克他的小外特意建造的。因与母奇特的酷似,以及的什么原因,克索始终讨厌这个小外,并希望与他保持一段距离。道连觉得房有什么化。里有一意大利大柜子,面板上漆奇形怪案,金色的线条失去光。他小候常躲在这个柜子里。那的椴木架上摆满了折了角的教科架后面的上,依然挂的佛芒壁毯,壁毯上褪了色的王和王后在花里下棋,而一群小贩骑马经过,在他戴了长长的手套的胳膊上,挽羽冠很大的一切他得多么清楚!他环顾左右,想起了孤的童年的每一刻,起了瑕的孩提生活。他似乎得很可怕,幅致命的像就要藏在这个地方。在那些死寂的日子里,他哪里能想得到后来将要遇到的一切!
但是幢房子里有其他地方比更保,可以躲过别人的眼目了。他掌管着钥匙,有人能。在紫色的柩衣下面,布上的那张脸可能会变情、呆、污不堪。那有什么?都看不到。他自己不去看。干要去看自己的魂可地腐下去呢?他保持青春,那就了。此外,他的本性竟也可能好呀?有理由定他的将来该充斥辱。某种可能在他生活中,洁他的魂,使他免受罪孽的惑。些罪孽都已在精神上和肉体上弄得他躁不安--那种以描述的罪孽,其神秘性本身就有不可捉摸的魅力。也有一天,那个残酷的表情会从红红的、敏感的嘴消失,于是他可以向世人展示巴兹尔·霍尔华德的杰作了。
     不,那不可能。
布上的那形象正一又一、一周又一周地衰老起。它也能逃避可的罪孽,但可的年龄却会饶过他。脸颊会下陷或松弛,黄黄纹会爬上昏花的眼,使眼睛得非常可怕。头发会失去光,嘴巴会张开或下垂,像所有的老年人一得愚蠢或粗糙。喉咙会皱纹,冰青筋暴起,身子。他得,在他很严厉的外祖父身上,他目睹了一切。藏起,那是很不得已的事。
     "
把它搬进来,哈伯德先生,"他转过,有气力地"不起,你久等了。我在想着别的事情。"
     "能休息一下我
是很意的,格雷先生,"框匠回答,仍粗气。"把它放在哪儿呢,先生?"
     "哦,都行。
儿,儿可以。我不想把它挂起,就它靠在上吧。谢谢"
     "可以看一看
艺术,先生?"
     道
吃了一惊。"你不会对它感趣的,哈伯德先生,"他,眼睛盯人。要是他敢揭掩藏他生活秘密的华丽布,道连会随时扑向他,并把他掀翻在地。"在我不想再打扰你了。感你到我"
     "不客气,不客气,格雷先生。
随时为你效,先生。"哈伯德先生踩沉重的步下去了,后面跟他的助手。那助手回看了道一眼,粗糙丑陋的上,露出羞答答的惊奇的表情,他从来没见过长么漂亮的人。
     他
消失以后,道连锁,把匙放在口袋里。在他得安全了。也不再看可怕的西了。除了他自己,的眼睛都不到他的辱了。
     回到
房,他发现点刚过,茶送上。在一香木做的嵌了不少珠母的黑色茶几上,放亨利写来的便。那茶几是他的监护人拉德利太太送的,位漂亮的太太是老病,在开罗了前一冬天。亨利爵的子旁是一本用黄纸装帧,封面有角已。一第三版的《圣詹姆斯公在茶几上。克多已。道不知道他是否已碰上了道上的那些人,并且探听到了他所干的事情。克多一定想起画来--疑在茶具的候已想到了。屏风没有放回原上留下了惹眼的空隙。也有一天夜里他会发觉维克多去,破而人。家里出了密探是很可怕的。听有些富人被仆人敲了一子,就因仆人偷看了一封信,或是偷听了一次谈话,或是起了一张写有某地址的名片,或是在枕底下发现了一朵枯萎的花或一截揉了的饰带
     他
了一口气,倒了茶,拆了亨利爵的便。便上只是他送上今天的晚和一本他可能趣的,他八一刻到俱部。他精打采地翻了《圣詹姆斯公》,浏览了一遍。第五上一个红铅笔做的记号,引起了他的注意。这个记号提醒了下面一段
     女演
死亡案经过--今晨,地区验尸官丹先生在霍克斯贝尔了新近就于霍本皇家院的年女演西比·文的尸体。结论为意外死亡。死者的母在本人提供证词和法比勒作尸体解剖,悲不已,人都表示十分同情。

 ,一把将报纸撕成半,穿,扔掉了碎片。件事多么丑!因才那么活,非常可怕。他有生亨利爵的气,偏要寄来验告,红铅笔做了记号在是傻的。克多可能已,而且他认识的英文足以使他看懂
     也
他看了以后起了疑心。可是,那又怎么?西比之死与道·格雷有什么?有什么可怕的,又不是他道·格雷了她。
     道
的目光落在亨利爵送封面的上,不知道是本什么。他走向那色的八角形小茶几,那茶几看上去像是埃及某些奇怪的蜜蜂用银酿造的。他茶几上取了那本,一屁股坐椅,始翻看起有几分,就被吸引住了。他从来没有看过这么奇怪的。世的罪孽似乎披上了精美的衣,在幽幽的笛中,登上了他面前的哑剧舞台。去他想象中朦朦胧胧西,那之间变得真真实实了;从来没有想象西,在都一一展示在他眼前了。
    
是一部有情,只有单个人物的小实际上是巴黎青年的心理刻这个青年花费毕生的精力,想在十九世纪实现属于每而不于他自己代的一切欲望和思想,事上他要集一切代精神于一身,喜那种模作被人不明智地美德的克制,也热爱明智的人依然罪孽而出于本性的反叛。格出奇地精美,既清晰而又含混,有很多行、古术语以及详细释义,具有某些法最优秀的象征主作品的特征。有些比喻的味兼有花的奇和妙。感性的生活用神秘的哲学语言加以描。有你几乎不知道,到的究竟是某中世圣人精神上的极境界,是一个现代罪人病的忏悔。是一本有毒的书页上似乎着浓重的薰香,仿佛要搅乱他的头脑随着他一章章看下去,句子的奏及其微妙而又单调的音(因为内中有很多复句和刻意重复的),在他的子里勾起了一种幻想,造成了一种梦呓症,因此他察到西沉,夜色已悄然而至。
    
铜绿色的天光透有一云彩,一孤星闪烁着。他借暗淡的光,一直到看不了才歇手。后,他仆人几次提醒时间不早,他才站起,走到隔壁房,把放在那一直在他床的佛罗伦萨的小茶几上,换装赴晚餐。
     他赶到俱
部的候已了,只亨利独个儿坐在休息室,得很不耐
     "
不起,哈利,"他大声说"不完全是你的过错,你送的那本那么吸引人,我什么候都忘掉了。"
     "是呀,我想你
欢这的,"道主回答,椅子旁站了起
     "我并
欢这,哈利。我是吸引。者有很大区别"
     "啊,你
发现?"亨利爵低声问人走了餐室。

沒有留言:

張貼留言