2015年3月8日 星期日

道林·格雷的画像 The Picture of Dorian Gray 中文 第四章 Chapter 4 線上閱讀


    
    
月后的一天下午,在亨利爵梅菲埃住宅的小图书室里,道·格雷斜倚在豪的靠手椅上。这书房本身就很致,高高的橄色橡木护墙板,奶油色的中楣,往外突的泥粉色的毯上,铺着带长长丝绸的波斯小地毯。一椴木小茶几上放小雕像,出自克迪翁的手。雕像旁有一部《百篇小集》,是克洛·伊夫为玛·装订的,封面上有涂金的菊,那是王后中的案。壁架上摆着大青瓷子和一些仿制的郁金香。夏日敦那杏色的光,透过镶着铅条的小窗射了进来
    
亨利还没来书房。他按自己的准行事,到。他的信是,守时间窃贼。所以道·格雷一不高精打采地翻精美的《曼·列斯科》,那是他在一个书架上找到的。路易十四格的时钟,一板一眼地响着单调的滴答,使他很不耐,有一回竟想要走了。
    
于听到外面起了门开了。"得好晚呀,哈利!"他咕哝着
     "
恐怕不是哈利,格雷先生,"回答的是尖嗓子。
    
他赶看了一眼,并站了起"不起,我以......""你以是我先生,是他太太。你得我自我介一下。我看你的照片,所以很熟悉你。我想我先生那儿有你十七照片。"
     "
不是十七吧,亨利夫人?"
     "
嗯,那么十八吧。而且那天晚上我看到你和他一起在歌院看"说着经质地大笑起带着她那"毋忘我"的呆眼神望他。她是一古怪的女人,身上的服看上去仿佛是在怒气时设计,大雷霆穿上去的。她平时总与某人相,但她的从来得不到回,所以一直保留全部的幻想。她竭力要使自己看上去很致,落得个乱蓬蓬不整洁的子。她的名字叫多利有一个爱上教堂的癖好。
     "
是演《恩格林》的候吧,亨利夫人?"
     "
,是在上演《恩格林》的候。我最喜瓦格的音。音量那么高,你可以只管天,不会让别人听是一大优,你是不是,格雷先生?"
    
她那薄薄的嘴唇里又起了神经质的短促笑,她的手指弄一把玳瑁做的柄裁刀。
    
着摇摇头"恐怕我不是么想的,亨利夫人。演奏音候我说话--至少好的音这样。如果碰上差的音,那就有任用谈话来盖过它。"
     "
哎呀!那是哈利的一看法,是不是,格雷先生?我老是哈利的朋友那儿听到他的观点是我了解他朋友的惟一方法。不我不喜好音。我非常喜,但害怕好音。它弄得我太浪漫。我直崇拜琴家--候一次崇拜两个,哈利我的。我不知道他身上有一种什么西,也是他都是外人的故。他都是外人,是不是?甚至那些出生在英的人,子也成了外人,是不是?们这一招真明,同也使艺术得益。使艺术世界化了,不是?从来没我的聚,是不是,格雷先生?你一定得。我不起花,但在外人身上我不惜工本。他使你的房富有生气。瞧,哈利!--哈利,我进来找你,想些事儿--不得要什么了--发现格雷先生在儿。我非常愉快地聊了聊音人的看法很一致。不,很不一。跟他聊天很愉快。我很高兴见到了他。"
     "
那很好,亲爱的,好极了,"亨利起了他新月的黑眉毛,带着饶味的微笑看们两个"在抱歉,我晚了,道。我上沃德街去看了看一老式锦缎了几小价才成交。如今的人啊,什么西的价格都知道,就是不知道它的价值。"
  "恐怕我得走了,"亨利夫人嚷道,突然出一傻乎乎的笑,打破了尬的沉寂。"我答了公爵夫人一起开车去兜。再,格雷先生。再,哈利。我想你在外面吃?我也在外面吃。也在桑伯雷夫人男到你"
     "
大概的,亲爱的,"亨利。他夫人像夜在雨中度的极乐鸟,嗖地出房,留下了一赤素馨香水的幽香。亨利,然后上一支地坐到了沙上。
     "
千万娶草头发的女人,道"他抽了几口"什么,哈利?"
     "
那么多情善感。""可是我喜多情善感的人。""干脆就别结婚,道。男人婚是因,女人婚是因好奇,方都大失所望。"
     "
我想我不可能婚,哈利。我得太深了。是你的一警句,我正把它付诸实践,就像干你说过的每一件事那"
     "
?"亨利爵停了一下""·格雷说着涨红。亨利肩,"这样端很常"
     "
你要是见过她就不会这了,哈利。"
     "
她是?"
     "
她的名字叫西比·文。"
     "
从来没有听到"
     "
有听到。不有一天大家昕到的,她是天才。"
     "
我的好家伙,有一女人是天才。女性是善于装饰的,她们从来没可以得非常人。女人代表物质对思想的胜利,正如男人代表思想道德的胜利。"
     "
哈利。你怎么能这样说?"
     "
亲爱的道可是千真万确。眼下我正在分析女人,所以应当知道。这个问题并非像我想象的那么深。我发现到底只有种女人:一种是单纯的;一种富有色彩。单纯的女人很有用,要是你想捞个人知道你很体面,你只要去吃晚就行了。另一女人很迷人,但她犯了一个错误。她是要使自己得年。而我的祖母是要使自己口若河。胭脂和智慧去是密不可分的,不同了。一女人只要看上去比自己的女儿年,她就心意足了。至于交,整个伦敦只有五女人值得你跟她说话,而其中的两个够资入体面的上流社。不说说你的天才吧,你认识她多久了?"
     "
!哈利,你的观点人。""管它了,你认识她多久了?""三星期左右。"
     "
你在什么地方到她的?"
     "
你的,哈利。可是你千万别泼冷水。到底,我有碰上你的,就不事儿了。你激起了我狂的欲望,想了解生活的一切方面。自从见到你后,一几天,我的血管里似乎一直搏动着某种西。无论洋洋地走海德公逛到皮卡迪利大街,我都打量我身的每一人,带着疯也似的好奇心,想知道他们过着的生活。有些人使我迷;有些人使我害怕。空气中像是夹杂着毒气,使我生了一种求刺激的......是呀,一天晚上,大点钟,我定出去探了。我得我们这个灰蒙蒙可怕的敦,像你的一,五方杂处,罪孽深重,有肮的罪犯。我里一定有什么等待我。我想了千万种可能性。光是那种危就使我感到愉快。我得我初次一起用餐的那美妙比的夜晚,你说过寻找美是生活的真正秘密。我不知道自己期望什么,反正我出了,朝面游荡过去,在曲折龌龊的街道里和黑乎乎寸草不广场上,很快迷了路。八半左右,我经过荒唐的小院,巨大的汽光芒四射,耀眼目。一可怕的太人站在口,吸雪茄,身上的背心出奇得我平生从来没见过。他蓄油光光的鬈,肮衫中间闪着石。'要一厢吗,老?'他一我就,卑躬屈膝地下了帽子。他身上有一种使我感到有趣的西,哈利。他极其可怕。我知道你我,但我真的去了,舞台包付了整整一畿尼。至今不明白我什么这样做,可要是我--亲爱的哈利,要是我这样做,也就不有生活中最浪漫的经历了。我知道你在笑我。你真怕!"
     "
有笑,道,至少有笑你。但你不该说这是你生活中最浪漫的经历,你应当说你生活中的初次浪漫经历。永远会有人你,你也沉溺于情。多情是所事事的人的特。那是一个国家有闲阶级的一大用害怕。多美妙的事儿等待你,这仅仅始呢。"
     "
认为我的性格那么?"·格雷生气地叫道。"不,我认为你的性格非常深沉。"
     "
那是什么意思?"
     "
我的好家伙,一生中只一次的人是真正的薄者。他称为和忠的,我管它叫习惯性的散,或是缺乏想像力。忠之于情感生活,如一致性之于理智生活,粹是失的自供。什么忠!将来我必加以研究。里面包藏一种贪财欲。要是不怕走,有很多西我扔掉。可是我不想打你,把你的故事往下吧。"
     "
这样我就坐了一可怕的私人小包,正对着画有庸俗不堪的景物的幕布。我幕布后面看出去,扫视了一下院。发现它花哨艳丽,俗不可耐,的全是丘比特和象征丰收的羊角,活像一的婚蛋糕。顶层楼座和正后排都已座。但暗彤彤的前空空荡荡。我猜想他们称的地方,几乎不人影c橘子和姜汁酒的女人走走去,观众则大嗑其果。"
     "
那一定很像英国戏剧全盛期的子。"
     "
我想一模一,而且很沉。我始感到纳闷,不知道究竟怎么这时我看到了。你想演的是什么,哈利?"
  "估摸是《傻孩子或者天真的巴》之。我相信我的先辈们欢这些玩意儿。道,我年,越是迫切感到凡是先辈们觉好的,我们觉得不好。先辈们总的。"
     "
这个剧对们来说也是不的,哈利,是《与朱丽叶》。我必,一看到莎士比这个狭小的鬼地方上演,心里就 火。但我是有些好奇,至少决计等待第一幕开场乐队很糟糕,由一个弹着刺耳的琴的太青年指,差一把我跑。好在拉幕开启戏剧开场了。演的是一上了年的矮胖男子。有木炭涂得黑黑的眉毛,破似的悲悲戚戚的嗓音,啤酒桶一的身材。演茂丘西的几乎一糟,是一拙劣的丑角,意插科打,与后座的观众混得火这两个角色跟布景一古怪,仿佛出自下的班。可是那朱丽叶!哈利,想一十七的姑娘,花一的小,小小的希腊式袋,上面盘着一圈圈深棕色的发辫,她的眼睛像紫罗兰色的深井,注了火一情,她的嘴唇活像玫瑰花的花瓣。她是我今生今世见过的最可的女子。你曾告我悲情使你无动于衷,但美,仅仅是美使你热泪盈眶。不,哈利,我因为泪水蒙面,几乎看不清这个姑娘。而她的嗓子--从来没有听到如此听的嗓子。起初音低沉而圆润,似乎只流你的耳朵里。后,稍稍高了一些,听像是一支笛或是远处簧管在演奏。花的那场戏,音里有一种你只能在天亮前夜歌唱才能听到的栗的狂喜。以后的几次瞬,又转为小提琴式的激情奔。你的嗓音和西比·文的嗓音是我永世忘的种嗓音。我一上眼睛就听得,各自表达着不同的西。我不知道跟好。于她呢?哈利,我确实爱她。她是我生活中的至。一夜又一夜,我去看它的。一天晚上她扮演瑟琳,第二天晚上演伊摩琴。我看心上人的嘴上吸,在意大利暗的墓穴中死去。我看她扮成一漂亮的小伙子,身穿身衣究的帽子,在登森林里漫游。她也扮演过疯女子,到一有罪的王面前,他戴上芸香,品苦菜。她扮演个纯邪的人,被一黑皮的妒忌之手掐芦苇一般的脖子。我看她穿各种各的服,演不同年的角色。普通的女人以激的想象,因受自己代的局限。甚至魅力也法使她。她头脑像她的帽子那一目了然,你是可以看得清清楚楚,里面有任何秘密。她早上在公骑马,下午在茶上聊天。她的笑容一成不,她止非常髦。她露。但是一呀,全然不同!哈利啊!什么不告我最值得的是演?"
     "
爱过那么多演,道"
     "
噢,不,是些染了头发、涂了面孔令人作的家伙。"
     "
别贬低那些染的人,有有一种非同常的魅力,"亨利
     "
但愿我有跟你提起西比·文。"
     "
你不可能不告我,道。后半子,你干什么都我。""是的,哈利,我相信会这样。我忍不住告你。你我有一种奇怪的影力。要是我犯了罪。我会来向你交代,你理解我。""像你这样的人--又任性又快活--去犯罪的,道。不是很感你的恭。好吧,告--把火柴递给我,乖乖。谢谢--你跟西比·文的实际关系怎么?"
    
.格雷跳了起色通,目光如火。"哈利,西比文是圣洁的!"
     "
只有圣洁的西才值得去碰它,道"亨利音里带着莫名的悲哀。"可是你什么要火呢?我想她早要于你的。一恋爱是以自欺欺人始,而以欺骗别人告就是世人所曼史。无论怎么,我想你是了解她的?"
然了解她。我上院的第一晚上,演出束后那太人到包,提出要把我到幕后,介绍给她。我勃然大怒?他朱丽叶死了已几百年了,体躺在维罗那的大理石墓穴里。他愕然的表情里,我推想他以我香或者什么的喝得太多了。"
     "
我并不感到意外。"
     "
后,他我是不是在为报纸写稿。我告他,我连报都不看。 他听了似乎非常失望,悄悄地告我,所有的剧评家都密他,他得把他们统统通。"
     "
认为得有理。不嘛,看他的外表,剧评家身价
    
大都不高。"
     "
哎呀,他好像经济上力不心。"大笑着说"这时剧场熄了,我得走了。他要我尝尝他竭力推荐的雪茄。我谢绝了。第二天晚上,然我又去了那地方。他一面便低低地鞠了一躬,硬我是艺术的慷慨施主。他是一极其讨厌的混蛋,不过对莎士比亚满怀情。有一次自豪地告我,他五次破都完全是'吟游'。他呼莎士比,好像认为这是一种耀。"
     "
耀,我亲爱的道--莫大的耀。大多人破是因为过多地投于平淡的生活。满诗意的生活而破是一种耀。不,你什么候同西比·文小姐第一次始交?"
     "
第三晚上。她在演瑟琳。我忍不住走了去,扔了她一些花。她看了我一眼,至少我认为她看了。这个太人很拗,一定要我到后面去,于是我同意了。我居然不想认识她,有些不可思,是不是?"
     "
不,我并不这样想。"
     "
亲爱的哈利,这为什么?"
     "
我以后告你吧。在我想知道位姑娘。"
     "
西比尔吗?啊,她那么腆,那么柔。身上有一种孩子气。我她演出的想法后,她惊地瞪大了眼睛,似乎并有意到自己的魅力。我想我们两人都很紧张。那太人站在是灰的休息室口,咧嘴笑,把我们两人品了一番,而我们则像孩子似地站,你看我,我看你。他持叫我'',所以我得西比放心,我不是那种人。她干脆,你更像一王子,我得叫你迷人王子。"
     "
哎呀,道,西比小姐真能"
     "
你不了解她,哈利。她只不是把我看做中的一人物而已。她人生一所知。她跟她住在一起,她力乏色衰,第一夜扮演特太太,穿色的晨袍,看上去以前的家境"
     "
我知道那种表情,一看就没劲"亨利爵低道,看起他的戒指
     "
个犹太人要跟我她的去,但我不感趣。"
     "
得完全正确。议论人家的心事其是很卑鄙的。"
     "
我只西比趣。她的出身跟我有什么?从头彻头彻尾,百分之百地神圣。我每晚都去看她的演出,而她一晚比一晚人。"
     "
怪不得你在根本不同我一起吃了。我猜想你一定卷了什么奇怪的曼史。你的确如此,不跟我想象的并不完全一""亲爱的哈利,我和你天天不是一起吃午,就是吃晚,而且几次一上歌院,"连说,惊大了那双蓝眼睛。
     "
是很晚很晚才到。"
     "
是呀,我忍不住去看西比演出,"他嚷道,"即使只有一幕也看。我急于要看她。一想到那颗隐藏在象牙色的小小体里的奇妙魂,我不觉肃然起敬。"
     "
今晚你可以同我一起吃了,是不是,道?"
    
摇头。今晚她演伊摩琴,"他回答,"明晚她演朱丽叶"
     "
什么候她才是西比·文呢?""不可能是。"
     "
你。"
     "
你真可怕!她集世上所有女主角于一身。她并不只是体。你笑啦,不我告你,她是天才。我她,也一定要我。你熟知生活的一切秘密,告我怎西比尔来爱!我要让罗妒忌,死去的情人的笑,而且感不已。我要用我们热情的呼吸,使他为尘灰的体恢复知,痛苦万分。我的天呀,哈利,我多么崇拜她!"他一面一面在房里走走去,辣辣的上泛起了潮红点。他激极了。
亨利爵瞧他,心里有一种以捉摸的愉。跟他以前在巴兹尔·尔华德的室相遇的那个腼腆、小的小伙子相比,他已是判若!他的天性像花儿一出了火的花朵。他的魂已经从躲藏的秘密角落爬出,欲望主上前去迎接它。
     "
你打算怎么?"亨利
     "
我要你和巴兹尔哪天晚上去看她演出。看的果我一都不怕。你肯定她的天才。然后我得把她从犹太人手里弄出。她跟他了三年合同--至少年零八--从现在算起。然我得付他些。等一切都解了,我要找西区剧院,扬扬名。她会让世界发疯,就像发疯"
     "
那不可能的,我的好家伙。"
     "
不,她的。她不具有艺术,完美的艺术,而且也有人格。你常常同我,改变时代的是人格而不是原"
     "
好吧,我哪一天晚上去?"
     "
我想想。今天是星期二。我就定在明天吧。明天她演朱丽叶"
     "
好的。八点钟,勃里斯托馆见。我去叫巴兹尔"
     "
不要八,哈利。六半。我得在幕起之前赶到,看她演与欧见面的第一幕。"
     "
!么早!那是吃心,或是看英文小候。得七才行。有身份的人是不在七前吃的。时间要跟巴兹尔头吗?要不,我信告?"
     "
啊呀,这个兹尔!我已星期到他了,也是我不好。他把肖像来给我,框是他特意设计的,很精美。管因为画里的人比我年了整整一月,很我妒忌,说实话,我是很喜欢这的。也许还是你他好,我不想单独见他。他的话让我生气,然他也我出了好主意。"
    
亨利爵笑了笑。"们总自己最需要的西,我管叫深次的慷慨。"
     "
啊,巴兹尔大好人,不,我好像得他有侩习气,那是我认识了你以后发现的。"
     "
兹尔,我的好家伙,他把自身的魅力都了自己的作品,果留生活的就只有偏、原和常。我所到的艺术,凡是人喜的都是蹩艺术家。出色的艺术仅仅存在于他作之中,就人而言,他是极其乏味的。一个伟大的人,一真正大的人,是一意的家伙。但是,末流的却绝对富有吸引力。诗写得越糟,看上去越神气。一人倘使出版了一部二流的十四行,他就必然惹人注目。他在生活中实践着自己出的,而另一些人则写出了自己不敢实践"
     "
道真是这样吗,哈利?"·格雷,一面放在桌上子的大瓶子里,倒了些香水在手帕上。"既然是你的,那就肯定是的了。在我得走了。伊摩琴在等我呢。明天的事儿可忘了。再"
    
亨利爵离候垂下了厚重的眼,陷入了沉思。然很少有人像道·格雷那使他感趣。可是那小伙子另外一发疯似的,并带来烦恼或嫉妒所生的痛苦。他感到高,因成了更有意思的研究象。他常被自然科的方法所吸引,得自然科的一般论题琐细,也太。于是他先是解剖自己,末了又去解剖人。他得人的生活是一件值得探究的事。与此相比,其他西都是有价值的。事这样人看生活奇怪地受痛苦和愉快的煎熬的候,他法佩戴玻璃假面具,也不可能阻止硫磺的烟雾熏得袋一片混沌,把想象七八糟的幻想和梦呓。有些毒药难以捉摸,要了解它的性,你自己也得中毒。有些疾病非常奇怪,要作出诊断,你必得身去体。然而,你得到了何等巨大的报偿!世界于你得多么奇妙!要了解激情的一般的奇异逻辑,要知道理智的多情多彩的生活,要察它什么地方相遇,什么地方分离,哪一上一致,哪一上相左,是一种!又何必管它要付出多大的代价?了得到一种新的感,再高的代价也是值得的。
 他意到,正是他的某些,用音般的音调说出的音似的,使道·格雷的洁的姑娘,并倒。么想,他瑙似的褐色眼睛里射出了喜的光芒。小伙子很大程度上是他的造物。他使他早熟,那很了不起。普通人等待生活把秘密暴露,而人,上帝的来说,生活的面纱还没有拉中的秘密就收眼底了。有,那是艺术生的效果,主要是文学艺术,因它直接表情和理智。但有的人取而代之,担当起了艺术能,事上,其自身便是一件艺术品。像歌、雕塑和绘画,生活本身就有精心造的杰作。
    
小伙子有些早熟,春天就已始了收。他身上涌动着青春的搏和情,但他的自我意察是一种愉快。那么漂亮的蛋,那么美魂,他使你之惊。至于如何局,或者注定要如何了,都无关紧要。他就像露天表演或戏剧中的高雅角色,他欢乐似乎离你非常遥远,他却会激起你的美感,他痛像红红的玫瑰。
    
魂和肉体,肉体和魂,是多么神秘呀!魂中存在着动物性,肉体中有瞬性。感可以升,理智可能落。得出何是肉体冲动终点,何冲动的起?一般心理家的武是何等!然而要不同派的主张决定取舍又何其困!魂是端坐在罪之屋中的幽?或者如乔达诺。布鲁诺所想,肉体真的是在魂里?把精神中分离出是一大秘密,精神和物一也是一大秘密。
    
始考是否能使心理学彻底成,向我揭示生活的一切力。我似乎常常解自己,也很少理解人。经验不具有理价值。它只不是人赐给错误的名字。道德是把它视为一种警示,认为性格的培具有一定的理效果,赞扬它教育我们应该遵循什么,启发们应当避免什么。但是经验力。它像良心一不是一种极因素。它实际所昭示的,非是我的未与我去一模一,我一度犯并十分厌恶的罪孽,我愉快地一犯再犯。
    
他很清楚,实验法是情欲作出科分析的惟一方法。自然道·格雷是他手的一个专题,而且有可能得到丰富的成果。他西比。文那种突如其的痴心,是一很有意思的心理象。与好奇心有密切系,一种新体的好奇和向往。然而它不是简单而是相的情欲。原本存在的孩提代的感官本能,通想象化成为对这个青年来说远离感官的西,也正因为这样得更加危于情欲的源,我有些自欺欺人,但正是种情欲有力地支配。我最弱的机是那些我到其本机。事情常常是这样们认为是在对别试验候,实际上是在自己着试验
    
亨利爵正坐浮想翩的候,敲门声响了,进来侍者,提醒他该换装赴晚宴了。他站起向街道望去。夕面房子高的窗染成了金色。玻璃窗光闪闪烧红的金属盘子。窗上端的天空好似一朵褪了色的玫瑰。他思考朋友年的生活,不知道一切
    
十二半左右他回到家里,看的桌子上有一个电报。他把它打发现是道·格雷发来的,告他已和西比·了婚。

沒有留言:

張貼留言